PDA

View Full Version : Ngoại ngữ chuyên ngành


  1. Hoc ma choi, choi ma hoc!!!
  2. Từ điển chuyên ngành
  3. Let's practice discussing biology in English
  4. Sharing your English learning experiences
  5. Mách bạn!
  6. Một số địa chỉ học tiếng anh!
  7. Problems with translating in learning English
  8. why
  9. Transgenic Animals_ELS
  10. Giúp mình với!
  11. Giúp nhau dịch tài liệu
  12. Xin hỏi có từ điển anh văn chuyên ngành sinh học ???
  13. Sự phân chia của tế bào mầm được điều khiển bởi con đường microRN
  14. Đọc sách tiếng Anh như thế nào cho hiệu quả?
  15. lam sao de hoc tot tieng anh chuyen nghanh?
  16. Bài tập dịch Tiếng Anh chuyên ngành
  17. Những NST Y tiết lộ nguồn gốc tổ tiên!
  18. Dự án lớn của các nhà di truyền học!
  19. Unit four: Acid precipitation threatens the environment
  20. Triển vọng lớn trong điều trị HIV
  21. Unit 8: Chromosome determine sex in many species
  22. Thảo luận chung về kỹ thuật dịch thuật
  23. Microbiology: Algae and the vitamin mosaic
  24. Trước Watson & Crick (before Watson & Crick)
  25. Mycology: The whiff of danger
  26. The Genesis of a Pandemic Influenza Virus
  27. Microbiology: RAMP resistance
  28. Green chemistry: Biodiesel made with sugar catalyst
  29. REGULATORY NETWORKS IN EMBRYO-DERIVED PLURIPOTENT STEM CELLS
  30. The Ins and Outs of Protein Synthesis
  31. Treating parasitic worm helps patients fight HIV
  32. Separation of Conjoined Hormones Yields Appetite Rivals
  33. Nature Review Microbiology- Research Highlights
  34. Biotechnology Mushroom
  35. Animal Cell Culture
  36. Nature Review Gentics Thang 11- Research Highlights
  37. Nature Review Molecular Cell thang 11
  38. Nature Review Immunology
  39. Developmental biology: The X-inactivation yo-yo
  40. Two pores better than one
  41. Exploiting the genome
  42. Adult stem cell regulator?
  43. The Return of Vaccines
  44. Cell biology: A greasy grip
  45. Protein choreography
  46. Tipping the Scales Toward More Effective Antibodies
  47. Keeping Survivin Nimble at Centromeres in Mitosis
  48. Genomics: The dog has its day
  49. Nature Review Thang 12- Research Highlights
  50. Bài luận sinh học - Đọc, dịch và phân tích
  51. Bảo quản dịch nước cam
  52. Genomics: Multiple moulds
  53. Molecular biology: Antagonizing the neighbours
  54. Easy way to learn English in Biology
  55. Vaccines: Engineering immune evasion
  56. Support for Golgi maturation theory
  57. Blood Test Predicts Success of Quitting Smoking Using the Nicotin
  58. DNA repair mapped, systems-wide
  59. Evolution: Is the term "Prokaryote" obsolete?
  60. Protein rejects foreign DNA
  61. Từ điển điện tử các từ TACN
  62. How Bacteria Talk
  63. Structural Biology: On the surface of HIV
  64. Cell Biology: A single cell living 250 million years?
  65. So Much Diversity, Such Little Cells
  66. Phân biệt khái niệm
  67. The most intimate self portrait
  68. The most intimate self portrait
  69. What if Humans were Designed to Last?
  70. Anti-malaria genes give mosquitoes an edge
  71. Vitamin B12 synthesis exposed
  72. Selfish genes may drive out diseases!
  73. Parasitic Animals in Foods
  74. Salmonella
  75. Đơn vị: Thể tích và nồng độ
  76. Đoạn dịch về enzyme (E-> V)
  77. Thuật ngữ sinh học Anh -Việt
  78. Nobel Prize
  79. Thang điểm quy đổi giữa TOEFL, IELTS, TOEIC
  80. Longman Dictionary of Contemporary English
  81. Tiếng anh chuyên ngành dành cho CNSH và miễn dịch
  82. Học tiếng anh giao tiếp theo phương pháp mới Pimsluer!
  83. Kiến thức về bia
  84. Lời khuyên về việc học ???
  85. thuật ngữ
  86. Luyện nghe và nói giọng Anh Mỹ
  87. Một số từ điển trực tuyến hay
  88. Từ điển sinh học Anh-Việt
  89. Dịch bài-enzyme
  90. Học tiếng anh giao tiếp theo phương pháp mới Pimsleur!
  91. Google translator
  92. Phát âm tiếng anh cực chuẩn với Pronunciation power
  93. Tìm người cộng tác làm phụ đề tiếng việtcho serie phim tài liệu planet earth
  94. Babylon Pro 7 -Kẻ đứng đầu lĩnh vực dịch thuật
  95. Tặng các bạn cuốn từ điển sinh học Anh Việt
  96. Tuyển Nhân viên làm việc bán thời gian 300usd
  97. Thuật ngữ
  98. Cần bán sách ngoại văn xịn về sinh học
  99. Mở lớp luyện dịch thuật chuyên ngành
  100. Tra giùm em với
  101. từ điển chuyên ngành sinh học
  102. From VNese to English in scientific writing style (New)
  103. Góp ý cho ý tưởng dịch VNmese-English
  104. Cho xin chút kinh nghiệm nào?
  105. Anh văn chuyên ngành sinh học
  106. Nhanh tay đăng ký bản quyền phần mềm từ điển Babylon
  107. Các bác cho em hỏi từ này chút xíu
  108. King_A Dictionary of Genetics
  109. tìm paper test tiếng Anh Sinh học ở đâu?
  110. Kinh nghiệm học tiếng Đức
  111. Phần mềm ôn thi TOEFL
  112. Can tim dia chi luyen IELTS chuyen ve speaking o Sai Gon!
  113. Scientists Discover What Makes The Same Type Of Cells Different
  114. Ai dịch dùm các thuật ngữ trong hình vẽ với
  115. cellularization
  116. phần mềm TELL ME MORE ENGLISH ??
  117. Du học, định cư phải có ielts!!!>_<
  118. Tài liệu anh văn chuyên ngành.
  119. Biochem, mol and cell online group discussion
  120. Giúp em cái kỹ thuật này với. Dịch và đọc không hiểu về cách làm của nó lắm
  121. Expression cassette?
  122. Dịch từ chuyên ngành vacxin
  123. Dịch các từ chuyên ngành (Hematopoiesis, pluripotent, ...)
  124. Chia sẻ kinh nghiệm học GRE
  125. Cần bán sách ngoại văn xịn về Y Học
  126. Chia Sẻ Việc Học GRE
  127. Tim ebook dạy tiếng Tây Ban Nha
  128. Từ điển KOOLdic 2010 – Chạy mượt mà với hơn 10 triệu từ!-tác giả: Lê Ngọc Khoa
  129. Giúp mình cái bản dịch của bài "Chromosomal regulation by MeCP2..."
  130. Kinh nghiêm học tiếng anh???
  131. Tự học Tiếng Anh chuyên ngành sinh học thông qua dịch tài liệu.
  132. Mục lục của "Tự học tiếng Anh chuyên ngành Sinh..."
  133. Tự học tiếng Anh giao tiếp, luyện nghe, dể học, dể tiến.!
  134. Xin ebook về stem cell và sách liên quan đến CNSH người
  135. Chia sẻ chuẩn bị để luyện thi Toefl hiệu quả
  136. Pretreatment technologies for an efficient bioethanol production process based on enzymatic hydrolysis: A review
  137. HIV medicin 2007
  138. Phần mềm từ điểm sinh học Anh - Việt
  139. Mọi người giúp em dịch tài liệu vi sinh này với.
  140. Ubiquitin
  141. Xin chỉ giúp: làm gì để dạy Sinh học bằng tiếng Anh?
  142. The E3 Ubiquitin Ligase IDOL Induces the Degradation of the Low Density Lipoprotein Receptor Family Members VLDLR and ApoER2
  143. Audio Luyện nghe Tiếng Anh Hiệu Quả từ Căn Bản đến Nâng Cao 6 LEVEL
  144. Chiến Lược Luyện Nghe Hiệu Quả : BASIC - DEVELOPING - EXPANDING
  145. Tên tiếng Anh của một số dụng cụ trong phòng thí nghiệm
  146. Kho tài liệu tiếng anh
  147. Thắc mắc câu hỏi chuyên ngành
  148. Tiếng anh chuyên ngành
  149. Giúp mình với !!!
  150. Những từ chỉ “người bạn” trong Tiếng Anh
  151. Từ ĐiểnTiếng Anh Chuyên Ngành Sinh Học tích hợp trong Lạc Việt
  152. Xin sách trắc nghiệm Sinh học bằng tiếng Anh
  153. từ chuyên ngành về tập tính của động vật
  154. Ôn Thi và Thi TOEFL ITP tại Hà Nội
  155. Giúp mình phần tài liệu này !
  156. Xin giúp em kinh nghiệm học nhóm luyện thi IELTS
  157. Chương trình me() - Dịch tự động (Dịch máy)
  158. Dịch thuật công chứng ở đâu tốt nhỉ?
  159. Học tiếng Anh dễ dàng hơn với những quy luật!
  160. Hướng dẫn đăng ký thi GRE
  161. Thi GRE tại Việt Nam
  162. allergic march
  163. Mọi người giúp dùm tự điển Tây Ban Nha- VietNamese
  164. Luyện thi ielts phù hợp mọi trình độ
  165. Cái khó của người học tiếng Anh: Động từ "to be"
  166. Tìm lớp học tiếng Anh
  167. Tìm partner cùng học tiếng Anh tại Hà Nội
  168. Tìm tài liệu học SAT, và Toeic
  169. Dịch tiếng anh
  170. Bản dịch thử xin đóng góp ý kiến!
  171. Học tiếng Pháp có khó không?
  172. bạn nào dịch dùm mình bài này với
  173. Role of HBV genotype in predicting response to lamivudine therapy in patients with chronic hepatitis B.
  174. [Giúp] Mình cần dịch tài liệu sinh học này
  175. Giúp em cái này với
  176. Dịch tài liệu chuẩn đoán viêm gan B
  177. direct toxins
  178. Chuyển tiếp sinh
  179. "bottom clearance" có thể dịch là gì?
  180. What scientists say in research papers vs. What they actually mean
  181. Em muốn tìm một trung tâm để luyện thi ielts ?
  182. Tự học tiếng anh lớp 6
  183. Kinh nghiệm dịch thuật tài liệu chuyên ngành
  184. Ngân hàng cấu trúc ngữ pháp tiếng Anh
  185. xin thỉnh giáo!
  186. telomerase
  187. bài dịch về telomere, mọi người giúp em với ạ!
  188. Tìm bạn học chung tiếng anh giao tiếp
  189. Mọi người dịch giúp em các cụm sau với ạ
  190. Dịch hộ em câu này với?
  191. Dịch hộ mình với?
  192. Các mem ơi! giúp mình dịch câu này vơi!
  193. Ai biết câu này "the deep ocean vent communities" nghĩa là gì không?
  194. Những câu nói tiếng anh thông dụng hằng ngày
  195. Học phát âm tiếng anh cực chuẩn với Pronunciation Power
  196. Tìm công ty dịch thuật công chứng tại Cầu Giấy
  197. dịch hộ mình câu này với
  198. mọi người dịch hộ em đoạn này với. !!!!
  199. proteomics-mọi người ơi, dịch dùm mình đoạn văn này với, mình dịch mãi mà chẳng thấy thoáng gì cả! :'(
  200. các anh chị có thể giúp mình dịch phần này với ạ ( em cần gấp trong ngày mai mong các anh chị nhiệt tình giúp đỡ)
  201. Tiếng Anh chuyên ngành
  202. Phương thức học tiếng anh hiệu quả nhất
  203. Video học tiếng Anh - tình huống Giới thiệu về bản thân ( Tiếng Anh thương mại )
  204. Thuật ngữ tin sinh học
  205. Science engineering materials 6th
  206. Cần hợp tác tạo file word anh văn chuyên ngành Sinh học
  207. Thông tin dành cho các bạn sắp thi IELTS
  208. Phương pháp học tiếng Anh như thế nào là hiệu quả và nhớ lâu nhất
  209. Có bạn nào có tài liệu hay về công nghệ nano không nhỉ ?
  210. Nhờ mọi người dịch hộ em ít tài liệu này được không ạ . Thanks
  211. Dịch giúp e tài liệu chuyên ngành này với!!! cảm ơn nhiều ạ.
  212. Plant Ash
  213. Học tiêng Pháp với giáo viên bản xứ
  214. AC giúp e câu này với ạ!!!
  215. Mọi người ơi, dịch giúp mình đoạn này với!!
  216. đặc trưng người nhật: Ngủ gật!
  217. Giúp em với !!!
  218. Bí quyết ôn ngữ pháp Tiếng Anh về Câu bị động và Câu chủ động
  219. Phương pháp học để tự tin giao tiếp tiếng anh với người nước ngoài
  220. The other, Other, Another, The others, Others
  221. phền mềm học ngữ pháp anh văn
  222. Cách khắc phục việc thiếu nỗ lực kiên trì khi có quá nhiều sự lựa chọn
  223. Phương pháp